No exact translation found for موقف القيادة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic موقف القيادة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • No obstante, ha habido notables progresos en el nivel de cooperación y en la actitud de los jefes de la Policía Nacional.
    بيد أنه حدث تحسن ملحوظ في مستوى التعاون وفي موقف قيادة شرطة هايتي الوطنية.
  • La posición del liderazgo palestino con respecto a los recientes acontecimientos en Netanya es muy clara: se opone al involucramiento de civiles inocentes en el conflicto y condena la matanza de civiles israelíes dentro de Israel.
    وقال إن موقف القيادة الفلسطينية من الأحداث التي وقعت مؤخراً في نتانيا واضح جداًّ: فهي تعارض إشراك المدنيين الأبرياء في الصراع وتدين قتل المدنيين الإسرائيليين داخل إسرائيل.
  • Deseo aprovechar esta oportunidad para garantizarle el apoyo continuado de Australia en favor de la importante labor que realiza su Comité y subrayar nuestro compromiso de mantener una posición de liderazgo en la región de Asia y el Pacífico para respaldar las labores de cooperación en la lucha contra el terrorismo a nivel bilateral, regional y mundial.
    وأغتنم هذه الفرصة أيضا لأؤكد لسعادتكم دعم أستراليا المتواصل للعمل الهام الذي تؤديه لجنتكم والتزامنا بالمحافظة على الموقف القيادي في منطقة آسيا - المحيط الهادئ لدعم الجهود التعاونية المبذولة لمكافحة الإرهاب على الصعد الثنائي والإقليمي والعالمي.
  • Debido a su posición única de dominio desde una gran altura, el espacio ultraterrestre ha adquirido un valor militar y estratégico cada vez mayor.
    وقد أدت البيئة الاستراتيجية الدولية التي سادت بعد الحرب الباردة إلى إزالة الحاجز أمام شغل موقف استراتيجي قيادي في الفضاء الخارجي.
  • De conformidad con el principio de que el país tenía que hacer suyas las actividades de recuperación, incluida la fijación de prioridades sobre la base de las evaluaciones gubernamentales preliminares de los daños causados por la guerra, y encargarse de su dirección, la conferencia de Estocolmo prestó especial atención a las necesidades iniciales de recuperación y a cualquier necesidad humanitaria residual, con arreglo al llamamiento "relámpago" de las Naciones Unidas.
    وتماشياً مع موقف القيادة الوطنية من الإشراف على جهود الإغاثة العاجلة، بما فيها تحديد الأولويات استناداً إلى التقييمات الأولية التي أجرتها الحكومة للأضرار الناجمة عن الحرب، انصب تركيز مؤتمر ستكهولم أساساً على متطلبات الإغاثة العاجلة وعلى أية احتياجات إنسانية معلقة تصدر عن النداء العاجل للأمم المتحدة.
  • Los Inspectores desean señalar la importancia de contar con la firme determinación y el apoyo de la administración de los distintos organismos.
    ويود المفتشون التشديد على الحاجة إلى موقف أولي مشترك بين قيادات الوكالات من حيث الالتزام والدعم.
  • Hasta ahora, la postura intransigente adoptada por los dirigentes grecochipriotas en las deliberaciones de la Unión Europea ha imposibilitado el éxito de los esfuerzos de esa organización.
    فالموقف المتشدد الذي انتهجته القيادة القبرصية اليونانية في مداولات الاتحاد الأوروبي قد تسبب حتى الآن في إفشال جهود الاتحاد الأوروبي.
  • La última vez que me dirigí al Consejo dije que los observadores avezados tenían derecho a ser escépticos acerca de las perspectivas de un cambio de opinión por los dirigentes de la República Srpska.
    وآخر مرة خاطبت فيها المجلس قلت إن المراقبين المخضرمين لهم الحق في أن يتشككوا إزاء آفاق تغيير الموقف من جانب قيادة جمهورية صربسكا.
  • En cuanto a la cuestión del estatuto de Abjasia, reiteraron su posición de que éste se había determinado mediante la declaración unilateral de independencia (véase S/1999/1087, párr.
    وفيما يتعلق بمسألة مركز أبخازيا، كررت قيادة سوخومي موقفها بأن ذلك قد تقرر في إعلان الاستقلال من جانب واحد (انظر S/1999/1087، الفقرة 7).